Footnote problems

John's Avatar

John

01 Jul, 2016 05:10 PM

I'm a historian and love using MMD, but I'm having some problems with footnotes. (I'm also not a coder, so forgive me if I'm using the wrong terms.) I use a text editor and use the usual syntax for inline footnotes. When I convert to rtf and bring it into Word (because publishers require Word docs), the original reference auto-numbers correctly but the footnote does not. The footnote uses the first letter of the footnote (say, "T" if the first word is "The") but it uses the "T" as the superscript, instead of the corresponding footnote number (usually a Roman numeral). Is there anything I can do to fix this?

  1. Support Staff 1 Posted by fletcher on 09 Jul, 2016 02:26 PM

    fletcher's Avatar

    John,

    Sorry for the delay - I was on vacation.

    Can you send me an example showing the problem?

    Also, what is your mechanism for converting to RTF?

    Fletcher

  2. 2 Posted by John Corso on 11 Jul, 2016 08:24 PM

    John Corso's Avatar

    Hi Fletcher, thanks so much for your reply. Here are examples in which I
    made a text file with inline footnotes and used the mmd2rtf.bat to change
    it to an rtf file. Does this answer your questions accurately? Thanks
    again. Best, John

    John J. Corso, PhD
    Doris and Paul Travis Associate Professor of Art History
    Oakland University
    (248) 370-3380
    https://oakland.academia.edu/JohnCorso

  3. Support Staff 3 Posted by fletcher on 29 Oct, 2016 07:43 PM

    fletcher's Avatar

    Sorry for the delay in getting back to this. What program are you using to view the RTF files? When I open them in LibreOffice, they seem to work fine.

    RTF is a terrible document format, and is interpreted in different ways in different applications. The best approach is to use LibreOffice to open an "ODF" file, and then convert to whatever you need.

    Fletcher

  4. 4 Posted by Norbert on 30 Nov, 2016 07:39 AM

    Norbert's Avatar

    I have a "language challenge" with footnotes. When I translate a md-file to html, a footnote tilte "see footnote" is set. That is nice but in a German text, I´d prefer a German title. Is there an option to select an "output language for added text"?

  5. Support Staff 5 Posted by fletcher on 01 Dec, 2016 01:59 PM

    fletcher's Avatar

    Norbert,

    LONG VERSION:

    There is not currently an option for this, but I think it's a good idea.
      I looked briefly at localization options for this after seeing your
    message, and it looks like the best "standard" is using
    [gettext](https://www.gnu.org/software/gettext/) to handle localizing
    the source code. The problem is that, like much of the other GNU
    software, gettext is a rather bloated package that would introduce large
    dependencies in MMD (after I and others worked so hard to get rid of them).

    So, if I were to do something like this, I would need to develop a
    flexible, efficient approach to translating strings into multiple
    languages. Ideally it would use the gettext file formats (e.g. the
    `.po` files) and build the data into the binary so there are no external
    dependencies.

    SHORT VERSION:

    I *might* support this in the future, but for now your best option is to
    modify the source code and compile your own german version of MMD with
    your desired changes. You would only need to modify a few lines in the
    `html.c` file (or `latex.c`, etc).

    Thanks for the idea!

    Fletcher

  6. 6 Posted by Norbert on 02 Dec, 2016 06:29 AM

    Norbert's Avatar

    I do not know, how many "outputed strings" are required. If it is not that much, it might be quite easier, to get this set into an array and select it with a commandline option like -en -de -fr … .

    Then there would be no need for a bloating package.

    If you send my a list of required translations for German, I garantee support, possibly I have people for French and Russian.

  7. Support Staff 7 Posted by fletcher on 19 Jan, 2017 10:19 PM

    fletcher's Avatar

    I have started working on a rudimentary internationalization package for MMD 6. It is on the feature/localization branch.

    The file of importance is i18n.h. Basically, there is one array of strings, and there is one copy of each string per available language. English is the default (0). I have one rough translation for one string in Spanish put in there.

    I need help with two things:

    1. Which strings are important to handle in this way?

    2. Translations for the strings.

    Later I will probably create a tool to simplify this process a bit, but for now will do it manually.

    Input and suggestions welcome!!

    Fletcher

  8. 8 Posted by Norbert on 20 Jan, 2017 03:22 PM

    Norbert's Avatar

    "return to body", // English
    "zum Haupttext", // German

    "see footnote", // English
    "siehe Fußnote", // German

    "see citation", // English
    "siehe Zitat", // German

  9. Support Staff 9 Posted by fletcher on 20 Jan, 2017 06:56 PM

    fletcher's Avatar

    I added those translations. Thanks!

Reply to this discussion

Internal reply

Formatting help / Preview (switch to plain text) No formatting (switch to Markdown)

Attaching KB article:

»

Attached Files

You can attach files up to 10MB

If you don't have an account yet, we need to confirm you're human and not a machine trying to post spam.

Keyboard shortcuts

Generic

? Show this help
ESC Blurs the current field

Comment Form

r Focus the comment reply box
^ + ↩ Submit the comment

You can use Command ⌘ instead of Control ^ on Mac